Stitches, secrets, shame: Mexican writer Jazmina Barrera’s first novel, Cross-Stitch, translated into English by Christina MacSweeney, stitches together a coming-of-age story with a feminist history and theory of embroidery. Mila, Citlali, and Dalia, childhood friends now college-aged, leave Mexico City for the London of The Clash and the Paris of Gustave Courbet. They anticipate the bookstores, cafés, and crushes, but not the realization that they are steadily, inevitably growing apart.
That feels like forever ago. Mila, now a writer and a new mother, has just published a book on needlecraft, an art form long dismissed as “women’s work.” After hearing that her old friend Citlali has drowned, Mila begins to reminisce about their years together for the first time since becoming a wife and mother. What has come of all the nights the three friends spent embroidering together in silence? Jazmina Barrera, Valeria Luiselli, and Christina MacSweeney joined us for a conversation about travel, art, identity, and translation.
This event was part of The International Library, a series launched in collaboration with the American Library in Paris and the Center for the Art of Translation which will offer conversations across time, place, and language. The International Library celebrates the live diffusion of in-person conversations in the hope of connecting new audiences across land and sea for a collective, intercultural experience. These conversations will broach deeper questions about writing and translation as we learn to think critically about how stories are told, investigating the points of view, the timing of the translations, and the intended or assumed audiences as well as inspiration, philosophy, and craft.
Presented in partnership with Celebrate Mexico Now.
Featured Book
-
.
Cross-Stitch
By Jazmina Barrera
Published by Two Lines Press
Translated by Christina MacSweeney
A debut novel of female friendship and coming-of-age from Jazmina Barrera, acclaimed author of Linea Nigra and On Lighthouses, translated by Christina MacSweeney.
It was meant to be the trip of a lifetime. Mila, Citlali, and Dalia, childhood friends now college-aged, leave Mexico City for the London of The Clash and the Paris of Courbet. They anticipate the cafés and crushes, but not the early signs that they are each steadily, inevitably changing.
That feels like forever ago. Mila, now a writer and a new mother, has just published a book on needlecraft—an art form so long dismissed as “women’s work.” But after learning Citlali has drowned, Mila begins to sift through her old scrapbooks, reflecting on their shared youth for the first time as a new wife and mother. What has come of all the nights the three friends spent embroidering together in silence? Did she miss the signs that Citlali needed help?
In Conversation
-
Jazmina Barrera
Jazmina Barrera
Jazmina Barrera’s books have been published in nine countries and translated to English, Dutch, Portuguese, Italian, and French. Her book Cuerpo extraño (Foreign Body) was awarded the Latin American Voices prize by Literal Publishing, and On Lighthouses was chosen for the Indie Next list by IndieBound. Linea Nigra was a finalist for the National Book Critics Circle’s Gregg Barrios Book in Translation Prize, the National Book Critics Circle Autobiography Prize, CANIEM’s Book of the Year award, and the Amazon Primera Novela (First Novel) Award. She is editor and co-founder of Ediciones Antílope. She lives in Mexico City.
Photo Credit: Rodrigo Jardón
-
Valeria Luiselli
Valeria Luiselli
Valeria Luiselli was born in Mexico City and grew up in South Korea, South Africa and India. An acclaimed writer of both fiction and nonfiction, she is the author of Sidewalks, Faces in the Crowd, The Story of My Teeth; Tell Me How It Ends: An Essay in Forty Questions and Lost Children Archive. She is the recipient of a 2019 MacArthur Fellowship and the winner of DUBLIN Literary Award, two Los Angeles Times Book Prizes, The Carnegie Medal, an American Book Award, and has been nominated for the National Book Critics Circle Award, the Kirkus Prize, and the Booker Prize. She has been a National Book Foundation “5 Under 35” honoree and the recipient of a Bearing Witness Fellowship from the Art for Justice Fund. Her work has appeared in The New York Times, Granta, and The New Yorker, among other publications, and has been translated into more than twenty languages. She teaches at Bard College and is a visiting professor at Harvard University.
Photo Credit: Diego Berruecos/Gatopardo
-
Christina MacSweeney
Christina MacSweeney
Christina MacSweeney work has been recognized in a number of important awards, and her translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth was awarded the Valle Inclán Translation Prize and also shortlisted for the Dublin Literary Award. Her most recent translations include works by Daniel Saldaña París, Elvira Navarro, Verónica Gerber Bicecci, Julián Herbert, and Karla Suárez.